terça-feira, 22 de junho de 2010

Capitulo 1 - Parte I

O imperador está nu


Capítulo 1


Uma visão geral da história do cânhamo


A fim de esclarecer esse livro, as explicações ou documentações marcadas com um asterisco (*) estão enumeradas no final de cada parágrafo. Por concisão, outras fontes para os fatos, anedotas, histórias, estudos etc., estão citados no corpo do texto ou nos apêndices. Os fatos aqui citados são em geral confirmáveis na Encyclopaedia Britannica, que foi impressa essencialmente em papel produzido pelo cânhamo por mais de 150 anos. Entretanto, qualquer enciclopédia (não importa sua época) ou um bom dicionário funcionará para qualquer dúvida a ser verificada.


Cannabis sativa L.


Também conhecida como: maconha, verde, plantinha, erva do mal, cânhamo, boldo, boldinho, cânhamo-indiano, ganja, erva, erva do demônio, marijuana, baga, banza, massa, diamba e até veneno. Todos os nomes são para exatamente a mesma planta!

Carolus Linnaeus descreveu em 1753, chamando-a de Cannabis sativa L., aonde o L vem do seu sobrenome, Linneaus. *

*Foto e parágrafo pertencentes a Wikipédia.org.



Geografia Estadunidense

Existem diversas localidades nos Estados Unidos mencionando o “hemp” (cânhamo) no nome: HEMPstead (em Long Island), Condado de HEMPstead (em Arkansas), HEMPstead (no Texas), HEMPhill (Carolina do Norte), HEMPfield (Pennsylvania), entre outros que também foram nomeados com referências às áreas com grandes plantações de cânhamo, ou até por sobrenomes de famílias que mantinham a tradição de plantar.

No Brasil, poucas pessoas sabem o que significa “cânhamo” e, por mais hilário que seja, a palavra “maconha” surgiu da própria palavra original. Os escravos trouxeram a erva da África e inventaram um código para se referirem a ela, tiveram assim a idéia de fazer um anagrama da palavra “cânhamo”. Ou seja, trocando algumas letras de lugar, temos a palavra “maconha”.


Fonte: “Jornal Brasileiro de Psiquiatria” (www.scielo.br) e Dicionário Online de Português (www.dicio.com.br).


Essa foi a tradução e adaptação da página 1.

Clique aqui para a versão em inglês.

Qualquer dúvida, sugestão ou crítica poste um comentário.